中文EN
中外影视译制合作高级研修班 “影视互译文化共享”国际论坛

  时  间: 2017 年于4 月17 日-18 日

  地  点: 中国传媒大学

  主办单位: 文化部

             国家新闻出版广电总局

  承办单位: 中国传媒大学

  协办单位: 中国国际广播电台

             中国国际电视总公司

             中国文化译研网

             四达时代集团等

  支持单位: 北京国际电影节组委会

  活动简介

  根据中宣部关于“中国当代作品翻译工程”的整体部署,为落实文化部“2017 年汉学家翻译家工作计划”安排,做好中外影视译制合作的翻译人才队伍建设工作,吸引中外影视译制与传播专家积极参与“中国当代作品翻译工程”,文化部、国家新闻出版广电总局将于2017 年4 月16 日-21 日共同主办“2017 年中外影视译制合作高级研修班”(第一期)活动。作为研修班的重要部分,“影视互译文化共享”国际论坛将邀请海外数十名电影产业相关管理机构、电影节主席、电影公司机构负责人、电影人、影视领域、翻译领域专家学者等,与中国同仁开展经验交流、作品选译、影视合作等务实合作。

  活动议程

  2017 年4 月17 日上午

  开班仪式(9:00-10:15)

  主持人:文化部翻译处处长

  领导致辞:

  文化部外联局副局长致辞

  国家新闻出版广电总局国际合作司副司长致辞

  北京国际电影节组委会领导致辞

  中国传媒大学校长致辞

  蒋好书博士介绍工作坊情况与计划

  李佐文院长介绍中国传媒大学外国语学院情况和影视译制学科情况

  主旨发言(9:15-11:05,1 小时50 分钟)

  影视译制与文化传播(文化部领导)

  “一带一路”战略下的影视译制(广电总局领导)

  世界影视译制图景

  中国影视译制:历史与现状

  茶歇(11:05-11:20)

  主旨发言(11:20-12:25)

  观众接受与传播影响

  中国电影在国际电影节上的翻译与传播

  影视译制的国际合作

  中国影视译制教育与人才培养

  午餐(12:20-14:00,1 小时40 分钟)

  2017 年4 月17 日下午(14:00-18:00)

  “影视互译文化共享”国际论坛分论坛

  分论坛主题:中外影视互译合作的机遇与挑战

  15:30–15:45 茶歇

  晚餐(18:00–20:00,2 小时)

  2017 年4 月17 日晚上(20:00-21:30)

  “影视互译文化共享”国际论坛 论坛之夜

  主办方将播放优秀影视译制作品,嘉宾们可在轻松的氛围内随意畅谈互译合作

  2017 年4 月18 日上午(9:00-12:00)

  “影视互译文化共享”国际论坛分论坛

  分论坛主题:中外影视互译合作历史、现状、未来

  15:30–15:45 茶歇

  午餐12:05-14:00 (1 小时55 分钟)

  2017 年4 月18 日下午(14:00-18:00)

  “影视互译文化共享”国际论坛分论坛

  分论坛主题:影视互译与跨境传播

  15:30–15:45 茶歇

  晚餐(18:00–20:00,2 小时)

  2017 年4 月18 日晚上(20:00-21:30)

  “影视互译文化共享”国际论坛 论坛之夜

  主办方将播放优秀影视译制作品,嘉宾们可在轻松的氛围中随意畅谈互译合作